27 МАЯ. КЧР. Воспитанникам детского сада "Алашара" аула Псыж Абазинского района Карачаево-Черкесии представили переозвученный на абазинском языке популярный мультфильм "Три котенка", выпушенный московской студией.
"Наша организация "Алашара" в соответствии с программой "Развитие абазинского народа в 2016 году", которую утвердил Мусса Экзеков, переводит фильмы и мультфильмы на абазинский язык. Сегодня мы презентуем мультфильм "Три котенка" московской студии "Мастер-фильм". Мультфильм предназначен для детей дошкольного возраста. Мы считаем, что очень важно с самого раннего возраста слушать и смотреть мультики на родном языке. Мы не намерены останавливаться на этом, уже переведен мультфильм "Спирит", сейчас работаем над фильмом "Три брата" на основе народной абазинской сказки", - отметил руководитель обособленного подразделения АНО "Алашара" в Черкесске Рамазан Мхце в рамках мероприятия.
По его словам, на абазинский язык переведено 12 короткометражных серий мультфильма "Три котенка". Анимационный фильм носит поучительный характер и сотрудниками организации выбирались наиболее актуальные для региона серии.
Особую сложность в ходе перевода мультипликационного фильма составила музыкальная часть, поскольку чаще всего текст передавался юному зрителю в песенной форме и требовал рифмованной подачи.
"Слова благодарности хочется выразить журналистам Радмиру Джибабову и Георгию Чекалову за перевод текста, Нателле Чамба, которая исполняла песни. Вообще в дубляже было задействовано много людей, и всем хочется выразить огромную благодарность", - добавил Р.Мхце.
При этом он подчеркнул, что дубляж выполнен на основании договора с правообладателем. Таким образом, организация получила право не только на перевод, но и на некоммерческое распространение абазинской версии мультфильма.
"При заключении договора со студией, которая создавала мультфильм, мы объяснили, что перевод планируем осуществить с целью развития языка, и они предоставили нам возможность как перевести мультик, так и размещать его на носителях и в интернете. Согласно договору, мы им отправили уже готовый дубляж, и они высоко оценили уровень перевода. Продюсер студии Александр Герасимов удивленно похвалил нас и признался, что не ожидал такой качественной работы", - рассказал корреспонденту РИА Карачаево-Черкесия Р.Мхце.
Заведующая детским садом "Алашара" Зурида Ашибокова выразила благодарность международному объединению и всем, кто принимает активное участие в программе "Развития абазинского народа в 2016 году".
"Проблема сохранения языка очень актуальна, поэтому мы с большой радостью идем на встречу тем, кто оказывает нам помощь в сохранении языка. Организация "Алашара" в числе первых, кто оказывает такую помощь. Это способствует укреплению любви к родному языку. Он тяжелый, но интересный и богатый, и это богатство мы хотим передать нашим детям. Надеемся, что сотрудничая с ними, добьемся еще больших результатов", отметила З.Ашибокова.
На настоящий момент мультфильм уже размещен на сайте Международного объединения "Алашара" и на канале YouTube. Кроме того, версии на DVD-дисках планируется распространить среди дошкольных и образовательных учреждений абазинских населенных пунктах республики.
Комментарии