18 ОКТЯБРЯ. КЧР. Около 15 народных абазинских сказок в формате аудиоспектаклей презентовали активисты международного объединения содействия развитию абазино-абхазского этноса "Алашара" для маленьких слушателей из детского сада аула Псыж Абазинского района Карачаево-Черкесии.
Сегодня аудиоспектакли находятся в свободном доступе в сети интернет, CD диски со сказками попадут во все дошкольные учебные заведения города Черкесска и абазинских аулов Карачаево-Черкесии.
В минувшем 2016 году активисты Международного объединения "Алашара" переиздали две тысячи экземпляров сборника народных преданий и небылиц "Абазинские сказки", который впервые был выпущен в 50-х годах прошлого столетия одним из основоположников абазинской литературы Татлустаном Табуловым. Произведения, включенные в данный сборник, были озвучены актерами государственного абазинского театра, сотрудниками и волонтерами "Алашары". Всего в озвучивании ролей персонажей абазинских сказок участвовали 20 человек.
"Активисты " Алашары" провели специальное исследование в абазинских аулах, в результате которого выяснили, что очень много детишек не владеет родным абазинским языком. Чтобы изменить эту ситуацию, для сохранения и развития языка мы решили разработать программы для дошкольников и учащихся младших классов. В частности, разработали методические указания для работников детских садов, которые после согласования с министерством образования и науки республики по поручению Главы КЧР Рашида Бориспиевича Темрезова будут внедрены во всех дошкольных учреждениях. Где есть дети – абазины",- рассказал корреспонденту РИА Карачаево-Черкесия руководитель обособленного подразделения АНО "Алашара" в Черкесске Рамазан Мхце.
Кроме того, для развития языка активисты общественного объединения перевели с русского на абазинский язык 13 выпусков мультфильма "Три котенка" и 14 серий мультипликационного фильма "Спирит. Душа прерий". На данный момент ведется работа по переводу на абазинский язык мультфильма "Лунтик", а в планах – перевести "Рапунцель".
Комментарии