Актуально Республиканская комиссия по мониторингу цен проверяет торговые объекты КЧР на соблюдение новых правил продажи молочной продукции Актуально Высокоскоростной мобильный интернет добрался до высокогорных аулов Учкулан и Хурзук в Карачаево-Черкесии Актуально В Хабезском районе Карачаево-Черкесии началось строительство нового Дома культуры на 250 мест Актуально Семинар Школы экспорта по эффективной деловой коммуникации для экспортеров, состоится в КЧР Актуально В Музее природы Тебердинского заповедника в КЧР завершается капитальный ремонт здания, начатый впервые за несколько десятилетий

Автор перевода трагедии "Ромео и Джульетта" на карачаевский язык отметила свой творческий юбилей

28.01.2016 3302
Автор перевода трагедии "Ромео и Джульетта" на карачаевский язык отметила свой творческий юбилей

  28 ЯНВАРЯ. КЧР. Творческий вечер поэтессы, Заслуженного работника образования Карачаево-Черкесии, ветерана труда Кулины Салпагаровой прошел сегодня в государственной национальной библиотеке республики. Мероприятие, приуроченное к 75-летию поэтессы, прошло под символичным названием "Жизнь как соколиный полет".

Начался вечер со слов благодарности, выраженных в адрес поэтессы общественностью не только за весомый вклад в духовно-нравственное воспитание подрастающего поколения, пропаганду карачаевского языка, но и за выдающиеся человеческие качества. С пожеланиями крепкого здоровья, творческих сил и счастья выступили представители региональной власти, различных организаций и ведомств, работники научного сообщества и творческой интеллигенции республики.

"Мы гордимся плеядой наших достойных личностей. И сегодняшнее мероприятие – это встреча с очень яркой личностью, человеком с высоким нравственным и культурным потенциалом, гордостью карачаевского народа Кулиной Салпагаровой", - отметила организатор мероприятия, сотрудник отдела абонекулина салпагаровамента национальной библиотеки Аксана Халитова. Собравшиеся отметили, что за годы творческой и научной деятельности К.Салпагарова сумела проявить себя как поэт, прозаик, языковед, лингвист, филолог и литературовед. "Член союза писателей Автор перевода трагедии Ромео и Джульетта на карачаевский язык отметила свой творческий юбилей (2)и журналистов СССР и РФ Кулина Абулкеримовна автор многих поэтических и прозаических книг. Она перевела на карачаевский язык трагедию Вильяма Шекспира "Ромео и Джульетта". Ветеран труда, член исполкома общественной организации "Къарачай Алан Халк" Кулина Салпагарова принима ет активное участие в литературной и научной жизни Карачаево-Черкесии", - добавила А.Халитова.

Особенное значение присутствующие придали изданию общественно-просветительского журнала для детей на карачаевском языке "Илячин" (Сокол), основателем, редактором и составителем которого выступает виновница торжества.

"Кулина Салпагарова внутренне аккуратный и чистый человек, в духовно-нравственном плане она стоит на высоком пьедестале. Она всестороннее развитая творческая личность с большим запасом благородных человеческих качеств. Одним из ее завидных качеств – является ее близость, связь с народом. Она хорошо знает природу родного языка, понимает душу и настроение карачаево-аланского языка. Она всеми силами души стремится пропагандировать свой язык, и это стремление ее привело к тому, что она начала издавать на родном языке детский журнал "Илячин". Это можно назвать гражданским подвигом. Она провела колоссальную работу и по сей денАвтор перевода трагедии Ромео и Джульетта на карачаевский язык отметила свой творческий юбилей (3)ь продолжает это делать, за это ей низкий поклон", - отметила член Союза журналистов РФ и член союза писателе РФ, заслуженный журналист КЧР и КБР, народный поэт КЧР Дина Мамчуева. Сама К.Салпагарова призналась корреспонденту РИА Карачаево-Черкесия, что делом всей своей жизни считает духовно-нравственное воспитание подрастающего поколения, утверждение межконфессионального мира и согласия.

"Главное, помочь нашему старшему поколению в деле воспитания молодежи, чтобы все молодые люди разных национальностей жили в мире и согласии, активно участвовали в жизни общества, чтили и соблюдали традиционные обычаи народа. Мы должны помогать и перенимать хорошее друг у друга. Язык же необходимо знать даже только потому, что он является носителем хороших и плохих понятий, дабы суметь различить их. Моя главная мечта – приносить пользу людям, не просто жить, а стремиться и постоянно делать что-то хорошее", - сказала она. Помимо теплых и благодарственных слов от коллег, друзей и близких людей, в рамках празднования юбилея свои подарки имениннице преподнесли признанные солисты и восходящие звезды региональнойАвтор перевода трагедии Ромео и Джульетта на карачаевский язык отметила свой творческий юбилей (1) эстрады. Подрастающее поколение декламировало стихотворения поэтессы, пели песни, авторство которых тоже принадлежит ей, а также продемонстрировали театрализованные инсценировки произведений К.Салпагаровой. За многолетний и добросовестный труд, вклад в духовно-нравственное воспитание подрастающего поколения и в связи с юбилеем, именинница была награждена Почетными грамотами регионального Парламента, министерства КЧР по делам национальностей, массовым коммуникациям и печати, общественной организации "Къарачай Алан Халк", а также благодарностью от фамильного совета рода Салпагаровых.

Более того, было объявлено, что по обращению общественности и по инициативе организации "Къарачай Алан Халк" К.Салпагарова представлена к званию "Народного поэта КЧР". Отметим, что поэтесса выпустила первую книгу – рассказ "Водоворот" еще полвека назад, в 1965 году наряду с первыми литературоведамАвтор перевода трагедии Ромео и Джульетта на карачаевский язык отметила свой творческий юбилей (4)и республики. Среди ее известных трудов такие значимые произведения как "Водоворот", "Солнце в росе", "Голубые родники", "Постижение", "Сонеты". Она является автором "Хрестоматии" для внеклассного чтения на карачаевском языке в 5-9 классах, "Занимательной грамматики" и ряда дидактических материалов к школьным учебникам по родному языку.

К.Салпагарова по сей день продолжает вносить значимый вклад в развитие карачаевской литературы. Ныне работает старшим преподавателем кафедры карачаево-балкарского и ногайского языков и литератур РИПКРО, продолжает выпускать вышеупомянутый детский журнал "Илячин". Источник: riakchr.ru

3302 просмотров


Айран - 43%
 
Курорты Карачаево-Черкесии - 40%
 
Вода Карачаево-Черкесии - 12%
 
Горный чай - 4%
 
Сады Карачаево-Черкесии - 1%
 
Подписывайтесь на RIAKCHR в Одноклассниках Получайте свежие статьи и новые публикации на свой мобильный
Вступайте в сообщество RIAKCHR в “ВКонтакте” Нас уже 250 тысяч.
Присоединяйтесь